Jak przetłumaczyć "Hołd ruski"?
"Hołd ruski"
Obraz Jana Matejki
dziś 404 rocznica
pytanie:
jak poprawnie przetłumaczyć na angielski?
Russian tribute?
Obraz Jana Matejki
dziś 404 rocznica
pytanie:
jak poprawnie przetłumaczyć na angielski?
Russian tribute?
Otagowano:
0
Aby napisać komentarz, musisz się zalogować lub zarejestrować.
Komentarz
https://en.wikipedia.org/wiki/Prussian_Homage
to pay homage - składać hołd
po niemiecku: huldigung
więc wybiorę: homage
nie miałem dziś czasu na coś lepszego.
wstawiłem sobie na facebooku
ABASEMENT
bowiem hołd był niczym innym niż aktem upokorzenia ruskich i zarazem okazania przez nich iż się korzą wobec majestatu Rzeczpospolitej.
Homage ma tu zbyt pozytywny dla ruchuw wydźwięk. Homage to można okazać komuś kogo się podziwia ale nie w relacji "dostałem od niego tęgie lanie i muszę mu paść do nóżek aby mnie w proch nie starł".
wątek z memem, okolocznościowym obrazkiem
Jeden autorytet kopiuje drugiego na wiki. Miodzio. POlitycznie POprawne jest więc OK.
Co się dziwić. Mamy żołnierzy wyklętych zamiast NIEZŁOMNYCH to i to może być.
polskie "hołd" także ma pozytywne skojarzenia!
Czy Matejko politycznie poprawnie swój obraz nazwał?
A może
allegiance ?
Jeden autorytet kopiuje drugiego na wiki. Miodzio. POlitycznie POprawne jest więc OK.
Co się dziwić. Mamy żołnierzy wyklętych zamiast NIEZŁOMNYCH to i to może być.
Żołnierzy niezłomnych nie mogę darować - i całkowicie popieram Twój protest, Fatusie. Natomiast skoryguj mnie, ale mam wrażenie, że angielskie homage to prosta kalka z łacińskiego homagium - czyli hołd lenny wasala suwerenowi.
W przypadku hołdu pruskiego sprawa jest jasna - było to właśnie feudalne homagium. Natomiast w przypadku hołdu ruskiego można by się spierać - czy sensem tego aktu był feudalny hołd, czy wschodnie oddanie się przez pokonanego w niewolę.
Król Polski raczej chyba nie rozumiał tego wydarzenia na sposób wschodni, ale prawdopodobnie rusy jak najbardziej - dlatego tak ich to boli.
Nazwa jest więc sprawą trudną do rozstrzygnięcia - zależy od tego, czyją optykę się przyjmie.
W taki razie poproszę koleżeństwo o właściwy podpis dla Rosjan,
по русский
A wogóle w każdym języku...
Oczywiście dla Polaka liczy się polski punkt widzenia.
Słucham opowieści dalej!
"czy wschodnie oddanie się przez pokonanego w niewolę.
Król Polski raczej chyba nie rozumiał tego wydarzenia na sposób wschodni, ale prawdopodobnie rusy jak najbardziej - dlatego tak ich to boli."
Co mówimy, mówmy cel mając. W jakim celu Matejko dzieło swe namalował? Aby przypomnieć o wywyższeniu Rzeczpospolitej i poniżeniu zaborcy.
W jakim celu wklejka na pejsbuku? Jedynie by ruchom przypomnieć ze łomot dostali i niższymi byli i są wobec Polaków. Ruchy musiały się poniżyć wobec majestatu Rzeczpospolitej.
Po tym oddadzą wrak?
*
"Podstawą tronu Bożego są sprawiedliwość i prawo; przed Nim kroczą łaska i wierność."
Księga Psalmów 89:15 / Biblia Tysiąclecia