Skip to content

Ernest Bryll nie żyje

89 lat, wieczny odpoczynek racz mu dać Panie Boże.

«1

Komentarz

  • +++

  • R. I. P.

    Takoż Antoni Krupa, wieloletni dziennikarz muzyczny Radia Kraków.

  • +++

  • edytowano 17 March

    *
    "Podstawą tronu Bożego są sprawiedliwość i prawo; przed Nim kroczą łaska i wierność."
    Księga Psalmów 89:15 / Biblia Tysiąclecia

  • a co jeszcze napisał?
    bom słaby w kulturze

  • @christoph powiedział(a):
    a co jeszcze napisał?
    bom słaby w kulturze

  • edytowano 17 March

    Fajne wspomnienie https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid02vQxZmLzweUXaWLkZ8JEDThArwfjtSAFH8VszeJUp2KHeDEz2mNCUn3KG7V1xPZknl&id=100006650655655

    O rety rzeczywiście, tłumaczył irlandzkich twórców i umarł w wigilię świętego Patryka.

  • edytowano 17 March

    Zmarł w wigilię wspomnienia świętego Patryka, biskupa, patrona Irlandii.

    Gdy Ernest Bryll jako nowomianowany ambasador Polski w Irlandii składał listy uwierzytelniające na ręce pani prezydent Mary Robinson, przemawiał w gaelic, co wzbudziło panikę, gdyż ani pani prezydent ani ludzie z jej otoczenia tym językiem nie władają. Mimo to zostali wielkimi przyjaciółmi. (za Jarek Kaczorowski na fejsbóku)

  • strona prowadzona przez córkę, Małgorzatę:
    bryll

  • zacnie!

  • @christoph powiedział(a):
    a co jeszcze napisał?
    bom słaby w kulturze

    "Bądź jak kamień, stój i wytrzymaj, kiedyś te kamienie drgną
    i polecą jak lawina przez noc..."

    wdrukował nam to w głowy

  • @Przemko powiedział(a):

    @christoph powiedział(a):
    a co jeszcze napisał?
    bom słaby w kulturze

    Piosenkę w oryginalnej wersji napisał Turlough O'Carolan – irlandzki kompozytor i bard. Utwór został przetłumaczony na język polski przez Ernesta Brylla. Słowa opowiadają o nieszczęśliwej miłości do Miss Margaret Brown, która w 1702 poślubiła Theobalda, szóstego hrabiego Mayo. Później, obydwoje z mężem, zostali mecenasami O'Carolana. Ten, skrzywdzony i odrzucony, opowiedział o swoim uczuciu w tekście tego utworu.

    Później na warsztat wziął go Artur Rojek, który nadał tekstowi nowej świeżości i niezwykłego wyrazu. „Peggy Brown” to jeden z największych przebojów Myslovitz, charakteryzujący się niezwykłą, mroczną mocą. Rojek śpiewa tutaj o kobiecie ze snu, nierealnej, której bliżej do jakiejś zjawy niż prawdziwego człowieka. Ciemnowłosa Peggy to jedyne o czym może myśleć. Kobieta opętała go swoim czarem, urokiem. Teraz artysta nie może jej zdobyć, dziewczyna jest bowiem wyjątkowo niedostępna.

    Cały tekst stanowi wyznanie miłości w stosunku do tajemniczej Miss Brown. Jej urok jest nie do odparcia, wszystko w niej zdaje się być idealne. Rojek opowiada o jej ciele, piersiach, dumnym charakterze, który nie daje mu szans na opowiedzenie o swoim uczuciu. Peggy staje się tutaj symbolem wszystkich niedostępnych kobiet, ludzi, których kochamy, a którzy nie dają nam nadziei na związek.

    A tu oryginalne tłumaczenie Brylla, bez udziału Rojka

    Jedyne o czym wciąż myślę to ciemnowłosa dziewczyna
    Choć nie chce dać czego proszę z daleka od siebie mnie trzyma
    Choć nie chce moich przysiąg nie słyszy nawet w swej dumie
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    Nocami śnię w samotności że jestem w westporskich borach
    A ona w niebieskim kapturku przechadza się tam z wieczora
    I nagle unosi falbanki umyka przed zimnym deszczem
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    Jej głos jest zawsze muzyką pulsuje jak ciche echo
    Jej twarde białe piersi mleczniejsze są niż jej mleko
    Jej suknia z miękkiej tafty znów skromnie opuszczona
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    Nocami w samotności rozpustny sen widziałem
    Żeśmy w jednym łóżku spojeni ciało z ciałem
    Ale tym snem najśmielszym twej dumy nie urażę o Peggy Brown
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał
    O Peggy Brown kto ciebie ukochać będzie umiał

  • Trzeba przyznać, że wersja Myslovitz z biglem - 2plus1 takie country and western bardziej (gramy tu oba style).

  • A nie je to jaka heroina?
    Heroini?

  • Nawet było napisane w poście wyży.

  • ♰♰♰
    RIP
    ......................................................................................................................................................................................................
    Jak już zejszło w modlitewnym na off-topik to może szybka ankieta forumowa: Co tamuj pisze?
    Wybaczcie, ale nie daje mi spokoju:
    .
    .
    image
    .
    .
    1. DOBRY PIES
    2. CHERRY PIES
    3. DERRY PIES

    Dom polski (poznaję po pstryczku elekstryczku) ale szyldzik dla ozdóbki mógł se przecież przywieźć z Éire. Right? Rajt!

    Ja myślę: 3. DERRY PIES.

    👣

    🐾
    🐾

  • edytowano 19 March

    Oczywiście 1. Przed R jest B. Tam mieszka jeden z tych dwóch śledczych.

  • edytowano 19 March

    I deon pl też to dał i przeczytałem. Piorunujące!
    Jak dla wysokich lotów intelektualisty, "wykształciucha", zadziałały prostackie wręcz zapiski półanalfabetki.

  • To dorzucę:

  • Dziękuję za ten link.

  • @romeck powiedział(a):

    I deon pl też to dał i przeczytałem. Piorunujące!
    Jak dla wysokich lotów intelektualisty, "wykształciucha", zadziałał prostackie wręcz zapiski półanalfabetki.

    No nie, wykształciuch znaczy co innego. :)

Aby napisać komentarz, musisz się zalogować lub zarejestrować.