1978
-Mashke, może ty nam powiesz co poeta miał na myśli?
-Nie wiem, pani profesor. Ale wydaje mi się, że sam raczej nie wiedział, a pisał dlatego, bo też jeść chciał.
2025
-Kowalski, może ty nam powiesz co poeta miał na myśli?
-Pani profesor, jak nawet sztuczna inteligencja nie może tego rozkminić, to skąd niby ja miałbym to wiedzieć?
Słowo "ninie" w kontekście cytatu, który podałeś ("jak była na początku i zawsze i ninie"), to archaiczna forma polskiego słowa oznaczającego "teraz". Pochodzi z dawnego języka polskiego i jest używane głównie w tekstach religijnych, poetyckich lub historycznych.Kontekst cytatuWyrażenie to prawdopodobnie odniesienie do doxologii (modlitwy chwalącej Trójcę Świętą) z katolickiej modlitwy "Chwała Ojcu", która brzmi pełniej:
"Jak była na początku, i teraz, i zawsze, i na wieki wieków. Amen."
W starszych wersjach lub w niektórych dialektach/tekstach liturgicznych "teraz" zastępowane jest słowem "ninie" (np. w Biblii Jakuba Wujka z XVI wieku czy w niektórych pieśniach kościelnych). To forma przestarzała, wywodząca się ze staropolszczyzny, gdzie "ninie" było powszechnym synonimem "teraz" (podobnie jak "dziś" czy "obecnie").Etymologia i użyciePochodzenie: Słowo "ninie" wywodzi się z prasłowiańskiego nyně, co oznaczało "w tej chwili" lub "obecnie". W dzisiejszym polskim jest rzadko używane, ale przetrwało w literaturze (np. u Mickiewicza czy w tłumaczeniach Biblii) i w liturgii, by nadać tekstowi archaiczną, uroczystą formę.
Współczesne znaczenie: Jeśli spotkasz je w tekście, zawsze oznacza "teraz". Nie mylić z podobnymi słowami w innych językach (np. w czeskim "niní" to coś innego).
Przykłady użycia: W Biblii: "Ninie jestem gotów umrzeć" (z Pieśni nad Pieśniami w starszym tłumaczeniu).
W poezji: Czasem pojawia się dla stylizacji językowej.
Zasadniczo cieszę się z tego, bo jestem zwolennikiem samodzielnego myślenia. Nawet za cenę pewnej niedoskonałości i nie ogarniania wszystkich dostępnych źródeł.
Gpt jest rewelacyjny do podpowiadania czego, gdzie szukać.
Jak z ciekawości podpytywałem pod specjalistyczną wiedzę to już się wykładał. Zadań z mechaniki, które mu dałem i wydaje mi się, że były bardzo proste, nie był w stanie ogarnąć. Znane problemy potrafił tak zamotać, że masakra.
Mimo tych wad bardzo się przydaje a byłem mocno uprzedzony na początku.
Imaginary groka fajne do kręcenia beki.
Dla dzieci faktycznie fatalna rzecz bo może tworzyć iluzję, że AI wszystko za nas zrobi. Uczy też lenistwa.
Dobry jest też do wynajdowania ciekawostek. Kiedyś go przepytałem o normy materiałowe niemieckie bo zastanawiały mnie luki w numeracji. Normalnie raczej bym się tego nigdy nie dowiedział.
Komentarz
1978
-Mashke, może ty nam powiesz co poeta miał na myśli?
-Nie wiem, pani profesor. Ale wydaje mi się, że sam raczej nie wiedział, a pisał dlatego, bo też jeść chciał.
2025
-Kowalski, może ty nam powiesz co poeta miał na myśli?
-Pani profesor, jak nawet sztuczna inteligencja nie może tego rozkminić, to skąd niby ja miałbym to wiedzieć?
👣
🐾
🐾
...pióro silniejsze niż miecz
Słowo "ninie" w kontekście cytatu, który podałeś ("jak była na początku i zawsze i ninie"), to archaiczna forma polskiego słowa oznaczającego "teraz". Pochodzi z dawnego języka polskiego i jest używane głównie w tekstach religijnych, poetyckich lub historycznych.Kontekst cytatuWyrażenie to prawdopodobnie odniesienie do doxologii (modlitwy chwalącej Trójcę Świętą) z katolickiej modlitwy "Chwała Ojcu", która brzmi pełniej:
"Jak była na początku, i teraz, i zawsze, i na wieki wieków. Amen."
W starszych wersjach lub w niektórych dialektach/tekstach liturgicznych "teraz" zastępowane jest słowem "ninie" (np. w Biblii Jakuba Wujka z XVI wieku czy w niektórych pieśniach kościelnych). To forma przestarzała, wywodząca się ze staropolszczyzny, gdzie "ninie" było powszechnym synonimem "teraz" (podobnie jak "dziś" czy "obecnie").Etymologia i użyciePochodzenie: Słowo "ninie" wywodzi się z prasłowiańskiego nyně, co oznaczało "w tej chwili" lub "obecnie". W dzisiejszym polskim jest rzadko używane, ale przetrwało w literaturze (np. u Mickiewicza czy w tłumaczeniach Biblii) i w liturgii, by nadać tekstowi archaiczną, uroczystą formę.
Współczesne znaczenie: Jeśli spotkasz je w tekście, zawsze oznacza "teraz". Nie mylić z podobnymi słowami w innych językach (np. w czeskim "niní" to coś innego).
Przykłady użycia: W Biblii: "Ninie jestem gotów umrzeć" (z Pieśni nad Pieśniami w starszym tłumaczeniu).
W poezji: Czasem pojawia się dla stylizacji językowej.
Jak wygląda sytuacja na rynku AI? Oto mały cytat:
"OpenAI pożyczy miliardy, żeby zapłacić Oracle, które pożyczy miliardy w nadziei, że OpenAI im zapłaci..."
Pytanie jest nie czy ta bańka pęknie, ale kiedy i jak mocno.
https://ithardware.pl/aktualnosci/oracle_15_miliardow_dolary_ai_inwestorzy_panika_strategia-47273.html
Zasadniczo cieszę się z tego, bo jestem zwolennikiem samodzielnego myślenia. Nawet za cenę pewnej niedoskonałości i nie ogarniania wszystkich dostępnych źródeł.
Gpt jest rewelacyjny do podpowiadania czego, gdzie szukać.
Jak z ciekawości podpytywałem pod specjalistyczną wiedzę to już się wykładał. Zadań z mechaniki, które mu dałem i wydaje mi się, że były bardzo proste, nie był w stanie ogarnąć. Znane problemy potrafił tak zamotać, że masakra.
Mimo tych wad bardzo się przydaje a byłem mocno uprzedzony na początku.
Imaginary groka fajne do kręcenia beki.
Dla dzieci faktycznie fatalna rzecz bo może tworzyć iluzję, że AI wszystko za nas zrobi. Uczy też lenistwa.
Dobry jest też do wynajdowania ciekawostek. Kiedyś go przepytałem o normy materiałowe niemieckie bo zastanawiały mnie luki w numeracji. Normalnie raczej bym się tego nigdy nie dowiedział.